Drawing

Saturday, December 24th, 2016

Implosión

Implosión

ImplosionBenetton
Ink on canvas, 10 X 12 cm

Implosion0
Ink on paper, 30.5 X 40.5 cm

 

 

 

ImplosionPoliptico

 

Implosion1
Ink on paper, 40 X 50 cm

Implosion2
Ink on paper, 40 X 50 cm

Implosion3
Ink on paper, 40 X 50 cm

Implosion4
Ink on paper, 40 X 50 cm

Implosion5
Ink on paper, 40 X 50 cm

Implosion6
Ink on paper, 40 X 50 cm

Implosion7
Ink on paper,40 X 50 cm


Saturday, December 24th, 2016

The great Artiste (Necessary evil)

Exposición en colaboración con Enrique Minjares Padilla

El pornográfico panorama de los conflictos actuales no hace sino recrear sucesos que antaño sólo eran mitos apocalípticos.
The great artiste (Necessary evil) es una exhibición conformada por una serie de dibujos y pinturas que desarrollan una reflexión en torno a la imagen de la explosión como metáfora de la simulación y la catástrofe.

Tomando como referencia imágenes de accidentes reales y simulacros producidos, aterrizajes fallidos, secuestros de aeronaves, así como recreaciones cinematográficas de detonaciones provenientes de escenas de películas de acción del cine mexicano, los artistas Dulce Chacón (México, D.F. 1976) y Enrique Minjares Padilla (Ensenada, BC, 1977) presentan un cuerpo de obra en el que los motivos se vuelven el pretexto para desarticular la forma, desvanecerla de modo que lo apenas identificable se asoma en un atisbo de su inminente destrucción.

El título de esta muestra alude textualmente al nombre de los aviones que acompañaron al Enola gay, que tenían como misión registrar en fotografía y película, la detonación de la bomba atómica que Estados Unidos lanzó sobre Hiroshima, Japón en 1945, dejando evidencia histórica del evento. Más allá de la devastación provocada, este suceso marco una nueva era, la del registro del espectáculo bélico y de la admiración del siniestro poder destructivo.

La constante demanda del espectador por consumir el desastre provoca un estado de falsa seguridad al encontrarse del otro lado de la pantalla, y siendo testigos remotos es que surge la pregunta que se ha mantenido desde el origen de los tiempos: ¿esto es el fin de la historia?, y si esto es, ¿qué es lo que sigue?

MontajeGreat1

MontajeGreat2

MontajeGreat3

Hindenburg, 2014
Ink on paper, 41 X 300 cm

Hindemburg2
 
Untitled, Ink on paper, 29 X 41 cm
Hindemburg2
 
Untitled, Ink on paper, 29 X 41 cm
Hindemburg6

Black September, 2014
Ink on paper, 43 X 75 cm

Ensayo5

Ensayo, Prueba y Error, 2014
Ink on paper, variable sizes (90 X 140 cm aprox.)

EnsayoPruebaError
 
Ink on paper, 18 X 24 cm
Ensayo3
 
Ink on paper, 41 X 50 cm
Ensayo5

Untitled, 2014
Engraving, 28 x 38 cm

Grabado

El Regreso, 2013,
Drawing Installation, Digital print and Ink on paper, 350 X 300 cm

detalle1

detalle2
 
Ink on paper, 18 X 24 cm

 
Ink on paper, 18 X 24 cm

 
Ink on paper, 15 X 40 cm

 
Explosión, Watercolor on paper, 43 X 66 cm
ExplosionSecuencia
 
 


Thursday, October 1st, 2015

Limbo

This project is about confronting to events that occurred in Florida USA in different moments: the lift off and explosion of the space shuttle Challenger in 1986 and the Miami cannibal in 2012, the piece is an installation in which the main object is to develop a research of visual narratives comparing the nature of both traumatic events.
Supported by Programa Bancomer- MACG 3rd edition, Mexico City.
Drawing Installation, 2012-2014, ink , pencil and watercolor on paper, variable sizes.


Thursday, October 1st, 2015

Panóptico

SanAntonio

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

Espiando

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

Calle

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

Edificio

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

Cigarro

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

espejo

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

saliendo

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

Escaleras

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

caminando

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

airhotel

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

puerta

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

caricia

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

liguero

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

ojo

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

ventana

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

luz

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

barranca

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm

SanJeronimo

Untitled, pencil on paper, 25 X 32 cm


Thursday, September 11th, 2014

Port Vila Vista desde…

Vanuatu, country in the southwestern Pacific Ocean, consisting of a chain of 13 principal and many smaller islands located about 500 miles (800 km) west of Fiji and 1,100 miles (1,770 km) east of Australia.
The name Vanuatu means “Our Land Forever” in many of the locally used Melanesian languages. The capital, largest city, and commercial centre is Port-Vila (Vila), on Éfaté.
Although the town is French in appearance, the population is multinational, including ni-Vanuatu, British, French, Chinese, and Vietnamese.
Port-Vila served as a base for Allied forces in World War II.

The overwhelming majority of ni-Vanuatu are subsistence agriculturalists, living in small rural villages where activities revolve around the land.
More than an economic resource, land is the physical embodiment of the metaphysical link with the past, and identification with a particular tract of land (expressed by the Bislama phrase man ples) remains one of the fundamental concepts governing ni-Vanuatu culture.
On many islands, men gather nightly at their local nakamal (men’s house) to drink kava and communicate with the spirits of their ancestors, whose bones typically are buried nearby. Through magic stones, they attempt to contact and control the spiritual realm they view as all-pervasive. Among the vast majority of rural dwellers, kastom (custom), along with Christianity, continues to guide daily life.
Although the frequent changes of government in the late 20th and early 21st centuries indicated a sometimes fragile stability, overall Vanuatu was considered one of the more peaceful and succesful countries of the region.

*Text from www.britannica.com

El-pais

El país más feliz del mundo, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 1/14

Puerto-resolucion

Puerto Resolución, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 2/14

Rito

Rito de Iniciación, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 3/14

Tesoro

Cuidando el Tesoro, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 4/14

Messerschmitt

Messerschmitt BF 110, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 5/14

Ground-Control

Ground Control, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 6/14

Mordisco

El Mordisco, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 7/14

Ni-Vanuatu

Ni-Vanuatu, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 8/14

Esperando

Esperando a Jon Frum, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 9/14

Mount-Yasur

Mount Yasur, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 10/14

Million-dollar

Million Dollar Point, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 11/14

Pentecostes

Pentecostés 1, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 12/14

Atintin

Atintin/ Atingting Kon, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 13/14

Mururoa

Mururoa, 2013, pencil and ink on paper, 35 X 50 cm – 14/14


Saturday, October 1st, 2011

Drawing [a] live

Audiovisual Art Festival
30th August 2012, Modern Art Museum, Mexico City
Curated by Erika Gabbani
Mexico 2012 Curator Clarisa Moura
Production Vértigo Galería (MEX) and Nasonero (ITA)

http://www.drawingalive.net/2012/mexico/

Live Drawing using a projection on the painting of artist Enrique Guzmán (Guadalajara, 1952 – Aguascalientes, 1986)

To see video Click http://vimeo.com/51707929

cuadroEG

HOMENAJE A LA FOTOGRAFÍA
ÓLEO/ TELA
120 X 70 cm.
1972

Pintor tapatío considerado uno de los más importantes representantes del realismo de las décadas de 1960 y 1970. En 1966, se traslada a la ciudad de Aguascalientes. Ingresa al taller de teatro de la Casa de Cultura, y posteriormente al de pintura, donde recibe clases de Alfredo Zermeño. Estudió en la Escuela Nacional de Grabado, Pintura y Escultura “La Esmeralda”. Su obra se caracteriza por proyectar depresión compulsiva, por una fijación hacia las navajas, la playa y la bandera, aunque sus obras también se caracterizan por la proyección constante de figuras femeninas, los zapatos, habitaciones solitarias, laberintos mentales y profunda tristeza.

astronautas
Final drawing- Astronauts, Ink on paper

hermanas
Final drawing- Hermanas, Ink on paper

maternidad
Final drawing- Maternidad, Ink on paper

Ensayo1
Rehersal at Modern Art Museum

ensayo2
Rehersal at Modern Art Museum

dibujo-noche
Drawing at night Modern Art Museum, with Dr. Alderete

dibujos mesa
Finishing drawings

dibujos-piso



All content © Copyright 2017 by /// Dulce Chacón ///.

Powered by WordPress
Designed and Programmed by www.discdirectplay.com